История Worship Leader

Приложение Worship Leader App появилось тогда, когда мы искали ответ на имеющуюся проблему. Во время нашего 2-х летнего этапа изучения языка мы хотели создать печатный песенник на английском/местном языке для нашей команды по насаждению церквей на Ближнем Востоке. Как компьютерный программист, вместо того, чтобы создавать документ для однократного применения, я собрал небольшую базу английских и местных песен и написал программу для создания песенников. Это позволило нам легко добавлять и удалять песни, печатать различные версии песенника (например, увеличенный шрифт, издание c аккордами и т. д.), а также создавать функцию проекции для отображения выбранных песен с помощью программного обеспечения OpenSong.

Проект остался на этом уровне в течение нескольких лет.

Однако со временем я осознал, что проект может быть расширен, для решения проблем в более широком контексте, с которыми все чаще сталкиваются в нашем кругу и обществе. В 2010 гг когда мы переехали на Ближний Восток, у нас была возможность посетить ряд местных конгрегаций во время изучения языка и культуры. Мы жили в городе с развитыми технологиями, где большинство служб используют проекторы и PowerPoint. Однако многие церкви вводили новые песни в свою систему вручную, поэтому опечатки были довольно распространенным явлением.

Хотя у них и имелся хороший печатный сборник песен, в котором собраны сотни песен, аккордов и партитур, его некоторое время не было в печати, поэтому группы полагались на его ксерокопии и сканы для своих встреч. В связи с тем, что многие церкви переводили песни с Запада, каждая церковь имела свой собственный перевод (разного качества), и когда верующие с разных собраний собирались вместе, у каждого была своя собственная версия. В дополнение к этому, некоторые местные верующие писали свои собственные песни, но только те из них, которые были профессионально выпущены, стали известны за пределами местной церкви.

Любые доступные MP3-записи песен поклонения были разбросаны по всему интернету, поэтому нужно было точно знать детали того, что именно нужно найти. Зная об этих проблемах, и после того, как несколько человек поделились различными идеями, как сделать местную музыку для поклонения более доступной, я решил продолжить разработку первоначального проекта. Около 5 лет назад я написал небольшое приложение для телефона («Worship Leader»), которое загружало мою исходную базу данных, отображало тексты песен и аккорды (опционально), а также связывало и воспроизводило любые MP3-файлы, которые мы находили и добавляли. Приложение позволило осуществлять поиск по многим различным критериям или условиям, а также предоставляло возможность всем желающим вносить поправки или новые песни, которые затем обрабатывались. Со временем я нашел несколько человек, обладающими электронными записями различных песен, MP3-записями, и относительно недавно сборниками нот, издатели которых были рады позволить нам импортировать их данные и добавить их в базу данных нашего приложения.

Теперь на ежедневной основе сотни людей используют приложение Worship Leader, большинство верующих в тех странах устанавливают его на свои телефоны, компьютеры или телевизоры. Несколько групп верующих живущих в небольших городах и поселках, в которых нет никого, кто мог бы играть на каком-либо инструменте, используют записи в приложении для совместного поклонения.

Ранее неизвестные или новые авторы песен отправляют свои песни и основные записи, записанные на телефон, получают признание во многих различных церквях по всей стране. Церкви в диаспоре также все чаще используют эти ресурсы поклонения, которые ранее было почти невозможно получить. Мы также собираем статистику о том, сколько раз та или иная песня была просмотрена, напечатана и загружена, что позволяет нам узнавать, какие песни и темы наиболее популярны на разных языках и поощрять людей, которые их написали.

Начиная примерно с 2016 года, ряд людей из разных регионов, таких как Монголия, Бирма и ряд стран Центральной Азии, обратились к нам с коллекциями песен на своем родном языке, которые они хотели добавить в приложение. В результате этого, приложение выросло с 4000 песен и теперь насчитывает около 50 000 песен на 60 разных языках. Мы добавили новые языки интерфейса, такие как русский, турецкий и казахский. Приложение приобрело следующие функции: отображение нот, тегирование песен, базовый режим проецирования и поддержка сложных языков, таких как язык Внутренней Монголии. За каждым языком закреплена группа редакторов, которые могут обновлять и добавлять новые песни и записи через интерфейс.

В данном контексте большой проблемой, с которой мы столкнулись, является тот факт, что местные верующие, предпочитают переводить западные песни на свой язык, а не писать свои собственные. С помощью приложения мы стремимся помочь местным верующим писать и записывать песни собственного производства, размещать их в Интернете и получать поддержку и воодушевление, от того, что их труд будет использоваться разными церквями. Включив много оригинальных песен из незападных стран, мы надеемся, что переводы также смогут перемещаться с востока на запад, а не наоборот.

Мы стремимся продолжать разработку программного обеспечения, чтобы оно могло стать благословением для еще больших людей в разных странах и группах людей. Если вас заинтересовало наше приложение, и вы желаете помочь в его развитии, и у вас есть доступ к тексту, нотам или записям песен в вашей целевой языковой группе, пожалуйста, свяжитесь с нами через веб-сайт. Если у вас есть предложения о том, как мы можем улучшить приложение и сделать его более полезным, мы будем рады услышать ваше мнение!